Poems by Hind Jouda
“For me, writing is a document that preserves the legacy of humanity and its story from oblivion, especially in literature.”
“For me, writing is a document that preserves the legacy of humanity and its story from oblivion, especially in literature.”
It was possible for these birds,
Which feed on the trash of the universe in Gaza
And drown in a river of exhaustion and darkness
And their bodies smashed beneath the rain of hunger
And rising smoke dust
From the chimney of the relentless massacre
To win prizes in physics, mathematics, and literature
And the various sports
Adjacent to my obsessions,
About lost identity
And between here and there
nothing
Except that the sides around me shrank;
To become a grave the size of my corpse
For alienation there is a verse
Recited by the Nakba at her funeral
For her only heirs
In cold exile
Between here and there
This lunacy is larger than you my love
Its harshness
Its fatal sins
That the delicacy of your untarnished hands can’t endure
Your palms that hold the country’s oranges
A beauty mark on your waist
And your hair strewn
Over the shoulders of truth
has the saltiness of the sea
And the scent of mud
and the sweetness of both
Seventy five years
Gnawed upon by hyenas
Of green and blue and red
And the colour of our nations within us
Seventy five years
Since the dawning of Gaza’s only sigh
The sights like a river rushing into the mouths of her children
With the missiles of an f16
And so the nation poured from it drop after drop
Since the child in us ceased to question
And, panting, began to stretch out his fingers and dry throats
I write so tales don’t end
so war ends
I must write
not for anything but
to keep my emotions awake
to retain my humanity
***
My mother never taught me tatreez
the embroidery of my bleeding pain
from a cassette of memory
but she taught me
the language of the proletariat
the downtrodden
the chase after bags of flour
Dear reader, below you will find a document that is the result of a political and artistic space of reflection and diasporic experimentation of personal and collective empowerment: a marathon that we called ‘Transatlantic Sounds: What would you say if I told you that our black history has been denied?’ This marathon materialized the desire to create
A MEDITATION IN BLACKNESS Poem by Bayo Akomolafe I am a black man.I was planted in deep, loamy, black soil by my black father.Cradled, cultured and coaxed out like a tuber of yam by my black mother.Though I came from one womb, I am birthed by many mothers – some of skin like bark and timber,
El Tejido Ecoversidades es una comunidad de practicantes del aprendizaje de todas partes del mundo, comprometidos a la re-imaginación de la educación superior para culvitvar un florecimiento humano y ecológico en respuesta a los retos críticos de nuestros tiempos.
Copyleft 2018 Ecoversidades
Este sitio web fue hecho con amor por Montaia